Saturday, June 28, 2014

(стихотворение)


движение по кругу секундной стрелки или 
(в буквальном переводе) 
второй руки по циферблату или 
(в буквальном переводе) 
по лицу
невольно складываются в улыбку над собой 
или над мухой 
застывшей в середине дома 
как в янтаре 
времени
.
в изображениях семейного альбома 
жизнь представляется двухмерной анфиладой 
и птица на ограде зоосада 
воспринимается крупнее чем лев сидящий в глубине загона 
жизни
но жизнь стирается как пыль с поверхности стола 
и то что было сказано вчера 
забудется как муха в янтаре 
упавшая под стол

зажатое в зубах стихотворение как муха в янтаре 
став украшением 
скатилось со стола под радиатор 
и там его никто уж не нашел
(и не искал)

возьми куб комнаты со мной в прошедшем времени 
и положи под микроскоп для рассмотрения 
и что окажется внутри? 
(стихотворение)